4head что значит
Перейти к содержимому

4head что значит

Ресторанный критик считает головы в 4 Head’s Bar

Sponsor

Компания «Алеф Трейд» — российский поставщик горячих напитков премиум класса и профессионального оборудования для их приготовления. «Алеф Трейд» предлагает богатый ассортимент кофе, чая и сиропов премиум-класса, являясь владельцем брендов Niktea, Impassion, дистрибьютором бренда Lavazza и эксклюзивным дистрибьютором брендов Althaus, Danesi, Bonomi и Vedrenne.

Тихая улица Ропшинская ранее была известна городу-герою лишь тем занимательным фактом, что с нее осуществляется вход граждан в «Бахрому» на Большом, там, где Garson. Больше я не знаю про нее ничего. А кто знает? Нет, не Сергей Фокин, это не его гастробар Four Hands, это совсем другой. У Сергея были руки, тут головы.

Два зала: уютно, чуть старомодно дизайном, или это хотели коктейльный бар старыми книгами раскрасить? Или просто всего понемногу? Полка с высокой посадкой у окон, лента живого мха на стене, искусство. Нормально. Сидеть удобно, даже диваны неплохие, музыка не гремит. НО опять — странное место. Некоторые столы в заведении все-таки с кухней, не в коктейльном баре, такие маленькие, что, разделенные на три части, по числу приставленных к нему стульев, не то что тарелку не дают поставить, только блюдце если. Но я брал не блюдца, а еду. Что еще: неудачный тут лак на столах. Ах и ох. Липкий, противный тактильно – забываешь все время, опираешься рукой, потом ее отклеиваешь… Как пролитый сладкий напиток подсох. Но и хвалить будем! Хороший свет. И что интересно, хороший только в дальнем зале, основной, оконный и светлый. Выбирайте его для своего уютного инстаграма.

Меню только по qr-коду, преподнесенному на маленькой бумажке. Надо скачать с сайта pdf, загрузить, если по-русски, и посмотреть на телефоне. Надеюсь, без вирусов. Но да, ненавижу такое — и с ними, и без. Печатного меню нет, а виртуальное на полторы дюжины блюд, всего на одной странице, но это самое тайное меню, которое я видел за последнее время: больше половины блюд требуют расшифровки. Кухня здесь авторская, «все блюда в своих версиях», и даже мой Великий Опыт не помогает. Что такое «Сизар», что такое «Карне Трината»? Или вот десерт «Почему бы и нет». Вы сейчас правы: пользоваться этим меню, не имея стоящего рядом говорливого официанта с подсказками, невозможно по факту. Ну и второй шок: меню коктейльного бара. Я не нашёл коктейли. Вот вам pdf в доказательство! Странно. Видимо, нет лицензии? Вода «Байкал» от 140. Вот и все мои сведения.

Хорошо, что успел остановить. Парень решил налить воду в стакан, что стоял тут, сегодня или вечно, а мух кругом даже сейчас полно — вон, вон и вот мух-мальчик — пришлось просить принести чистый. Парень так и не понимал, в чем дело: «Это постановочный, я его протирал в начале смены». Верно, верю всецело, как нашей Любимой Партии, но с тех пор что могло произойти? Сейчас 21 час. Ладно. Успел же. Салфеток нет, пользовал свои платочки все время. В остальном старается, крайне приятен, заботлив даже и мог бы получить высший балл за сервис.

Раклет из говядины вывели из меню, он был в основных блюдах — плачь, детка, плачь. Тогда Тартар из говядины (390). Официант нес осторожно, жидкий соус на дне — как бы не расплескать. Остро, сложно-многогранно, может быть, даже слишком, запутанно, с чем-то похожим на зерненый творог, с луковой хрустяшкой жареной. По мне, так слишком много намешано. На один раз хорошо, интересно, ярко, для бара точно самое то, второй бы не купил.

Тартар из говядины

Сизар (390): кейл — жёсткий, плотный, сопротивляющийся вашему домогательству, с трудностями жующийся — вместо ромейна. В остальном рулит отменный соус, один из лучших за год. Иногда авторская версия не есть самое умное решение. А мог быть ПРОРЫВ РОССИИ!

Риет из форели на домашнем хлебе (310) — нежный, острый, прям ух, кисленький, сложный, мой. Мне понравилось, несмотря на форму подачи. Не люблю уже намазанные бутерброды: у меня ж руки есть, я хочу сам чувствовать фактуру, сам распределять, сам комбинировать. Дом престарелых какой-то.

Риет из форели на домашнем хлебе

Том ям (-/610): решительное «НЕТ». Из наполнения, кроме нескольких вешенок, две большие, давно не встречал, креветки. Лёгкий, половинный, утомительный бульон, в который даже положили много лемонграсса — аромат именно его. И кейл опять. Рис – ВПЕРВЫЕ ЗА все годы в плошке реальная каша-малаша: детская, влажная, жуткая. Я видел все, я при Хрущеве жил, но это… «Съедобно», очень красиво, но точно в «стоп».

Карне тината (340). Паста орекьетте (в переводе с сами знаете какого – «ушки»), холодная тарелка — видимо, нет подогревателя — и прям раскалённая паста. Неплохой соус, черри растомленные вкус тоже отдали пасте, но в качестве начинки непонятные кусочки: на вид мясо, предположительно, но скорее похоже на паштет по фактуре. Но со вкусом тушёнки. Но как детское мясное пюре в баночке. Но плотнее. Это так долго томили мясо теленково, что оно стало не похоже на себя? Какая-то странная еда, которую я съел с радостью. Первый раз, у меня такого давно не было, все том ямы да пиццы. Как «космическая еда»: название похоже на привычное, но форма новая. Но без тюбика. Но повторил бы эти ракушки. Как паста, как вид блюда, это точно удача. Спросил: «Молодая тушёная телятина». Вау. И приправлено хорошо. Когда на кухне пробуют, это видно.

Паста с вешенками и курицей (330) почти такая же, но гораздо более детская эстетикой вкуса. Не сказать, что плохая, но проигрывает первой. Первая интереснее. Эту пробовали?

Паста с вешенками и курицей

Медальоны на углях (590) совсем не медальоны формой — кто в курсе, чирикните — а две доброго размера, с девичью ладошку, поливаемые за столом сливочным биском, пластины. Прям как в 2013! Отменно! А вот картошка сегодня не сварилась, пришлось выплёвывать, простите, а салфеток нет. В остальном — просто вкусно. Ведь мы можем много писать, но боремся только ради этих самых «ПРОСТО ВКУСНО». И мясо само отличное, глазной мускул кличут его.

Медальоны на углях

Стейк из форели (670): аппетитно приготовленная рыба. Да, я люблю сырее центр, но я не все. Странноватая кукуруза, кусками – срежь, сгрызи, подари другу, и вот тут уже сложно кивать на «личное». Хорошо, но дополнения пересмотрите, пожалуйста.

Стейк из форели

Десерт «Почему бы и нет» (310) – два куска обожженного подобия «чизкейка», уж как представили, который скорее похож на «альтернативные» муссовые сырники из вегетарианского места. Я не говорю, что плохо — необычно. Ну и красивая «стекляшка», прозрачная масса из заменителя сахара, пломбы вырывает карамелью прям как настоящая, между зеленью на дне и «пирогом» красуется. Мне точно не хватило таланта описать все это, но выше головы не прыгну.

Технический режим, но нет скидки на тест. Съеденный, но раскритикованный в клочья суп в счет не включили, несмотря на мое сопротивление. Потом будет много нового, лучше. НО отношение, а я ценю это всегда как три борща, точно изумительное. Просто еще предстоит долгий путь. С перспективой. Потому что на второй раз тот же официант уже сам принес чистый стакан, отложил подстановочный в сторону. И салфетки появились. И все стало глаже. Значит, у заведения есть шанс. «Борис делает рестораны лучше». Покупайте такие футболки в магазинах «Твоё», Modus и Zolla. В Gloria Jeans закончились. Там были синие. Синие покупают лучше.

15+ названий брендов, которые при переводе на русский язык вызывают приступ дикого смеха

Батончик Snickers был впервые изготовлен в 1923 году кондитером Франклином Марсом, а назван он был по имени любимой лошади семейства Марс. Дословно на русский язык Snickers переводится как «хихикать, тихо ржать, фыркать, давиться от смеха».

В 1943 году ученые компании Procter & Gamble разработали специальный порошок для удаления сильных загрязнений. Он получил название Tide, которое означает морской прилив и отлив.

Жевательные конфеты Skittles появились в 1974 году в Великобритании. В знаменитой красной упаковке сладости имеют вкусы апельсина, клубники, лайма, лимона и черной смородины. Название популярного бренда переводится как «кегли».

Vanish — это линейка средств для удаления пятен, разработанная англо-голландской компанией в 1983 году. Название бренда означает «исчезать, пропадать, улетучиваться», что полностью соответствует предназначению этого чистящего средства.

Oreo — это знаменитое на весь мир американское печенье-сэндвич, состоящее из 2 вафель со сладкой кремовой начинкой, которое впервые было изготовлено в 1912 году. Происхождение названия бренда точно неизвестно, но существует множество гипотез, включая производные от французского слова or — «золото». Или название может восходить к древнегреческому языку и означать гору.

Йогурт, который выпускается белорусской компанией, позиционируется на рынке как греческий, поэтому и название для него придумали соответствующее. С языка Гомера и Эсхила название йогурта переводится как «бог».

Известно, что логотип Chupa Chups был создан сюрреалистом Сальвадором Дали в конце 50-х годов прошлого века. Художник использовал цвета испанского флага. Название бренда происходит от испанского глагола chupar, что означает «сосать».

Шоколадный батончик, который, как все знают из рекламы, не тонет в молоке, появился в 1924 году. Название знаменитой сладости переводится как «Млечный Путь».

Жевательный мармелад с красивым французским названием является детищем чешской кондитерской компании, которая начала производить знаменитые конфеты в начале 80-х годов прошлого века. Дословно название можно перевести с французского как «хорошая ставка».

Шоколадный батончик производится американской компанией Mars Incorporated с 1967 года. Название произошло от 2 английских слов: twin (двойной, составляющий пару) и stick (палочка).

Название этого бренда у нас давно стало нарицательным, а история его появления связана с инженером компании Procter & Gamble Виктором Миллсом. Около 60 лет назад он придумал первые «памперсы», когда ему надоело менять тканевые подгузники своего новорожденного внука. А само слово Pampers имеет несколько значений: тешить, лелеять, изнежиться, разнежиться, избаловать.

Kinder — это немецкое слово, которое переводится как «дети», а название самих шоколадных батончиков переводится с испанского языка как «хороший, прекрасный, добрый». Остается загадкой, почему в названии использованы немецкие и испанские слова, тогда как известный шоколад производится итальянской компанией Ferrero с 1974 года.

Популярное средство для мытья посуды, производимое компанией Procter & Gamble, имеет более чем полувековую историю и первоначально продавалось в виде мыла в Великобритании. Название бренда означает «фея».

Название любимого многими шоколадного батончика с цельными лесными орехами действительно дословно переводится просто как «орехи», однако существует еще несколько разговорных значений слова Nuts — «сумасшествие» и «безумие».

Nestlé — швейцарская транснациональная корпорация, крупнейший в мире производитель продуктов питания. Хоть компания и названа в честь своего основателя Анри Нестле, но знаменитый логотип с птичками в гнездышке не случаен, ведь он является фамильным гербом семьи Нестле, а сама фамилия в дословном переводе на русский означает «гнездиться, примоститься, уютно или удобно устроиться».

Популярные сладкие драже итальянской кондитерской компании Ferrero начали выпускаться с 1969 года, а сейчас продаются более чем в 100 странах мира. По одной из версий, название tic tac появилось из-за характерного звука конфет в упаковке, если их встряхнуть. Хотя существует и дословный перевод этого названия, который означает звук биения сердца, похожего на тиканье часов.

Как вы считаете, вырастет ли спрос на иностранные товары, если их названия переводить на русский язык?

4HEAD

4HEAD

All of our slang term and phrase definitions are made possible by our wonderful visitors. If you know of another definition of 4HEAD that should be included here, please let us know.

How to use the term
4HEAD:

There are no example uses of 4HEAD at this time. We would greatly appreciate your contribution if you would like to submit your own!

References:

There are no references for 4HEAD at this time. We would greatly appreciate your contribution if you would like to submit your own!

More slang terms:

UHBW

You Have Been Warned

HAXOR

HAXOR

MOS

IRMC

Submit a new or better definition for 4HEAD

Thus concludes our slang archive for 4HEAD.

We hope you have found this useful. If you have any additional definitions of 4HEAD that should be on this list, or know of any slang terms that we haven’t already published, click here to let us know!

Recent blog articles from Slang.org

Top Millennial Slang of 2020

Slang squad! It’s time for some tea, fam — we’re going all out on another roll-call, and this time we’re focusing on the dankness that is Millennial slang. Recently, we’ve been scoping plenty of sketches and songs that are trying to yeet in this kind of slang left and right, often to great comedic effect. […]

Top Slang Terms of 2017

Suh, fam? Today we’re diving deep with some of the most lit terms from 2017. Be warned: some of these terms have been around since before MMXVII, but our Slang.org experts have made sure to include only words that have either had a revival or are at least relevant to current slang-biosphere. On this year […]

British Slang Terms

Ay-up, ladies and gents: it’s time for a British Slang roll-call! Today we’ll be visiting our neighbors across the pond here at Slang.org to give you a deep dive into the countries most enticing jargon. Remember to always show respect and not to do terrible accents (unless you’re quite smashing at it, mate). Below you’ll […]

Marijuana Slang Terms, Part Two

It’s time for more marijuana slang! With all the recent news about cannabis legalization, we want you all equipped with the hip hemp lingo. It appears the part one of the article has made it around the circle, and it’s your turn with the second installment. Remember: read-read-pass, so share this article with another budding […]

Marijuana Slang Terms, Part One

Pack a bowl, roll a joint and prepare your mind for some Mary Jane related slang. We here at Slang keep a healthy relationship with all herbs and with all the recent news about cannabis legalization, we thought we would explore the vernacular. Now you can finally know what all your stoner friends are saying […]

Slang Terms of the 1980’s

From the election of Ronald Reagan to the fall of the Berlin Wall, the 80’s (AKA the Eighties) was an era of popularizing slang. This decade saw the advent of MTV, Valley Girl culture, and TV hits like the Simpsons; of course it’s vernacular was going to explode. Here’s a list of the oddest or […]

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.